下阕“软风吹遍窗纱,心期便隔天涯”,这两句让我们明白上阕里“语低香近”的柔情蜜意原来已成为过往,如今只剩下男子一个人在远方不断思念着女子。
●风鬟雨鬓,偏是来无准
曾几何时,我们相会从来未曾迟到,怀揣尾生抱柱的信念,也要见上对方一面,爱得那么深沉隽永,那样心无旁骛。可如今却形单影只,茕茕孑立,天涯路远,心更远,只能对着梨花心中滴血。
结尾两句极为煽情,“从此伤春伤别,黄昏只对梨花”,语言并非壮怀激烈,但所传达出来的愁绪却让人感到浓得化不开。之所以会达到这个效果,重要的原因就是思念的忧伤被“有节制”地表达出来,而并非毫无保留地大肆宣泄。婉约当中传递出丝丝哀愁,并非如山洪暴发的猛烈,但不绝如缕,回味绵长,这也是中国古典诗词在表现手法上的一大重要特征。
朝中措
蜀弦秦柱不关情①,尽日掩云屏②。已惜轻翎退粉③,更嫌弱絮为萍④。
东风多事,余寒吹散,烘暖微酲⑤。看尽一帘红雨⑥,为谁亲系花铃⑦。
注释
①蜀弦:即蜀琴,汉蜀郡司马相如所用的琴。相传相如工琴,故名。亦泛指蜀中所制的琴。秦柱:犹秦弦。古秦地的一种弦乐器。关情:动情。②云屏:有云形彩绘的屏风,或用云母做装饰的屏风。③轻翎:蝴蝶。④弱絮:轻柔的柳絮。⑤微酲:微醉。⑥红雨:红色的雨,比喻落花。⑦花铃:指用以惊吓鸟雀的护花铃。