太公回答说:“这种突然发动攻击的敌军,称为突兵。由于未做充分准备,时间稍长,敌军牛马必定没饲料可吃,士兵也没军粮可食,只有急速地发动攻击。这时命令我军另外一支驻守在远处城邑的队伍,挑选其精锐士兵,迅速向敌军后部发起攻击,预先要认真计算好日期,必须同城中守军会合在无月光的夜晚,以便联合发起对敌军的内外夹击。全军将士英勇作战,即使敌军人数众多,也可生俘其将帅。”
原 文
武王曰:“敌人分为三四,或战而侵掠我地,或止而收我牛马,其大军未尽至,而使寇薄我城下,致吾三军恐惧,为之奈何?”
太公曰:“谨候敌人未尽至,则设备而待之。去城四里而为垒,金鼓旌旗皆列而张,别队为伏兵。令我垒上多积强弩,百步一突门①,门有行马,车骑居外,勇力锐士隐伏而处。敌人若至,使我轻卒合战而佯走。令我城上立旌旗,击鼙鼓,完为守备。敌人以我为守城,必薄我城下。发吾伏兵,以冲其内,或击其外。三军疾战,或击其前,或击其后。勇者不得斗,轻者不及走。名曰‘突战’ ②。敌人虽众,其将必走。”