[217]乔治·赫伯特的散文集,全名是《靠近圣殿的牧师》,或译作《乡村牧师》。
[218]专指研究诸如数论或者拓扑学等方面数学知识的人。
[219]Vir.obscur,拉丁文。
[220]英国地名,见前注。
[221]托马斯·巴克(1769—1847),英国著名艺术家。
[222]fait peur,法文。
[223]约翰·莫利的三卷本《格莱斯顿传》,出版于一九〇三年,长期被视为格莱斯顿的标准传记。
[224]托马斯·克兰麦(1489—1556),坎特伯雷大主教,在信仰天主教的玛丽女王统治下被迫当众放弃他的新教信仰,但是仍被判火刑烧死。
[225]英法百年战争中抗击英军的法国国民英雄,后在鲁昂被火刑烧死。
[226]可能指乔治·博罗(1803—1881),英国旅行家、作家。他因为在旅途中和吉卜赛人结下的友谊而著名,还编写过一部吉卜赛语的字典。
[227]同样是童话《蓝胡子》中的内容,在蓝胡子要杀死法蒂玛的时候,是她的兄弟们,还有安妮姐姐救了她。
[228]这里是又一处瓦伦汀在不知情的情况下和提金斯想到了相同事物的例子。关于吉尔伯特和“舐犊情”,参见第二部第一章注解。